Уважаемые коллеги, полнотекстовая версия Электронного периодического издания для студентов и аспирантов «Огарёв-online» включена в научную электронную библиотеку КиберЛенинка. КиберЛенинка — это … Прочесть целиком →
лингвокультурология
-
Фразеологические единицы с колористическим компонентом в русском и китайском языках
Опубликовано 17.05.2024 в 22:52В статье анализируются фразеологические единицы с цветовым компонентом, функционирующие в русском и китайском языках. Данные устойчивые сочетания могут служить для характеристики человека, номинации предметов и явлений окружающего мира. Сравнительный анализ фразеологизмов позволяет выявить лингвокультурные особенности в восприятии цвета представителями России и Китая.
-
Лингвокультурная специфика современного спортивного дискурса (на материале английского языка)
Опубликовано 20.12.2021 в 00:33В статье рассматриваются лингвокультурные особенности спортивного дискурса. Исследуются подходы к определению понятия «дискурс». Дается анализ понятия «спортивный дискурс» в соотношении спортивного контекста, обуславливающего коммуникативное действие (на примере английских команд). Рассматриваются также основные подходы и проблемы изучения спортивного дискурса в современной лингвистической науке.
-
Роль когнитивных процессов в изучении русского языка
Опубликовано 27.04.2021 в 22:15Статья посвящена проблеме изучения языка как способа познания окружающей действительности и влияния когнитивного процесса на развитие способностей учащихся. Рассматриваются сущность когнитивного метода и механизм его работы, а также новые дисциплины, которые можно включить в образовательную программу по русскому языку.
-
Лингвокультурологический анализ лексем венгерского языка, обозначающих названия блюд и напитков (на материале словарей)
Опубликовано 27.11.2016 в 20:25В статье на материале словарей рассматриваются реалии, обозначающие названия еды и напитков в венгерском языке.
-
Теория речевых актов в русле межкультурной деловой коммуникации
Опубликовано 03.07.2014 в 22:53В данной статье теория речевых актов рассматривается в рамках межкультурной деловой коммуникации. Автор указывает на некоторые особенности речевого межличностного общения, типичные для британской лингвокультуры.