Опубликовано 03.04.2014 в 10:40
УДК: 81'25
Данная статья посвящена проблемам перевода технической документации, в частности переводу терминов. Авторы проанализировали специфику данного перевода и пришли к выводу о том, что при его выполнении требуется знание не только иностранного языка, но и соответствующей области науки и техники. В некоторых случаях необходима консультация узкого технического специалиста.
ON RUSSIAN TRANSLATION OF ENGLISH TECHNICAL TERMS
The paper considers some issues of technical documentation translation. Particularly, the study focuses on technical terms translation. In this connection, the authors have analyzed the specifics of the translation in question. A conclusion was made that a good technical translator should know not only the foreign language but also be familiar with the relevant science or technical field. In some cases, a technical expert’s advice is required.
Библиографический список
Библиографический список
1. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. – Л., 1986. – 70 с.
2. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – Изд. 2-е. – М.: Просвещение, 1976. – 544 с.
3. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. – М.: Просвещение, 1979. – 416 с.
4. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English <=> Russian. – СПб.: Изд-во «Союз», 2001. – 320 с.
5. Плюснина Е. Н., Корепина Н. А. О трудностях перевода терминов технической литературы. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://rudocs.exdat.com/docs/index-545676.html?page=13
Выходные данные статьи: Сосновская О. О. К вопросу о переводе англоязычных технических терминов на русский язык [Электронный ресурс] // Огарев-online. – 2014. – №13. – Режим доступа: https://journal.mrsu.ru/arts/k-voprosu-o-perevode-angloyazychnykh-tekhnicheskikh-terminov-na-russkijj-yazyk