Опубликовано 03.04.2014 в 10:40
УДК: 81'25
Данная статья посвящена изучению подходов к переводу терминов, разработанных за последние тридцать лет. Рассматриваются особенности сопоставительных методов исследования, методика машинного перевода, а также ментальная модель переводчика.
STUDIES IN THE TERMS TRANSLATION FIELD
The paper considers the approaches to the terms translation developed over the past thirty years. The authors study the specifics of the comparative method of research, machine automatic translation, and the translator’s mental model.
Библиографический список
Библиографический список
1. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 261 с.
2. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 336 с.
3. Загидуллин Р. З. Языковая личность переводчика // Иностранные языки в высшей школе. – Алматы, 2004. – № 1. – С. 23-28.
4. Скороходько Э. Ф. Вопросы теории английского словообразования и ее применение к машинному переводу. – Киев: Изд-во КГУ, 1969. – 116 с.
5. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. – М., 1980. – 154 с.
6. Комиссаров В. Н. Теория перевода. – М.: Высшая школа, 1990. – 127 с.
7. Исаченко А. В. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина // Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. – М., 1961. – 275 с.
Выходные данные статьи: Кириллова А. Г., Полетаева Е. Д. Исследования в области перевода терминов [Электронный ресурс] // Огарев-online. – 2014. – №13. – Режим доступа: https://journal.mrsu.ru/arts/issledovaniya-v-oblasti-perevoda-terminov