Уважаемые коллеги, полнотекстовая версия Электронного периодического издания для студентов и аспирантов «Огарёв-online» включена в научную электронную библиотеку КиберЛенинка. КиберЛенинка — это … Прочесть целиком →
стихотворение
-
Проблемы перевода русского поэтического текста на английский язык
Опубликовано 09.06.2021 в 23:06В статье подробно освещаются нормы, предъявляемые к переводу поэтического текста, а также рассматривается методы его перевода. В этой связи анализируется перевод стихотворения С. А. Есенина «Письмо матери» на английский язык, выполненный переводчиком А. Вагаповым.
-
Особенности стихотворного слога П. Б. Шелли и его перевод на русский язык
Опубликовано 09.06.2021 в 23:06Данная статья посвящена проблеме поэтического перевода. В этой связи проводится сравнительный анализ переводов стихотворения П. Б. Шелли «Философия любви» на русский язык с целью выявления особенностей переводческих приёмов передачи литературных образов оригинального поэтического текста в тексте перевода.
-
Многоликая родина поэта В. А. Федосеева (на материале книги стихов «Нас называли «Камикадзе»)
Опубликовано 19.02.2015 в 19:11В статье рассматривается книга стихов В. А. Федосеева «Нас называли «Камикадзе». Определяется ее жанровая природа и художественные особенности. Анализируется мотивика и способы выражения индивидуальной эмоциональной сущности лирического героя, обозревающего просторы своего Отечества.