Стратегии передачи художественных антропонимов с немецкого языка на русский язык

Опубликовано 05.04.2024 в 17:54
УДК: 811.11-112

В статье представлены описание и анализ функционирования имен собственных в немецкоязычном художественном тексте. Комплекс антропонимов систематизирован методом сплошной выборки из текстов сказок братьев Гримм. Определены приемы передачи имен собственных литературных героев при переводе проанализированных художественных текстов с немецкого языка на русский язык.

STRATEGIES FOR RENDERING LITERARY PROPER NAMES FROM GERMAN INTO RUSSIAN

This article describes and analyzes the functioning of proper names in German literary text. The proper names are systematized by the method of continuous sampling from the texts of fairy tales by the Brothers Grimm. The techniques for rendering proper names when translating the fairy tales under analysis from German into Russian are determined.

Библиографический список
Выходные данные статьи: Афтайкина С. Д., Степанова А. М. Стратегии передачи художественных антропонимов с немецкого языка на русский язык [Электронный ресурс] // Огарев-online. – 2024. – №3. – Режим доступа: https://journal.mrsu.ru/arts/strategii-peredachi-xudozhestvennyx-antroponimov-s-nemeckogo-yazyka-na-russkij-yazyk