Опубликовано 30.08.2017 в 16:55
УДК: 81.371
Рассматриваются факторы, осложняющие перевод названий кинофильмов. Описываются типы лексических и грамматических трансформаций названий кинолент. Определяются наиболее удобные и эффективные способы трансформаций при переводе с английского языка на русский.
TRANSFORMATIONS OF FILM TITLES IN TRANSLATION FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
The article considers some translation difficulties occurring at translating of film titles from English into Russian. The author describes the types of lexical and grammatical transformations used to translate film titles. The most convenient and effective translation techniques are identified.
Библиографический список
Библиографический список
1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
2. Бергельсон М. Б. Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы. – М.: Университетская книга, 2007. – 320 с.
3. Гак В. Г. Языковые преобразования. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 768 с.
4. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
5. Милевич И. Г. Стратегии перевода названий фильмов // Русский язык за рубежом. – 2007. – № 5. – С. 65–71.
6. Панова К. О., Бондаренко Е. В. Факторы, осложняющие перевод названий фильмов // Интеллектуальный потенциал XXI века: Ступени познания. – 2013. – № 16. – С. 73–78.
7. Тураева З. Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). – М.: Просвещение, 1986. – 126 с.
Выходные данные статьи: Полякова А. А. Трансформации названий кинофильмов при переводе с английского языка на русский [Электронный ресурс] // Огарев-online. – 2017. – №14. – Режим доступа: https://journal.mrsu.ru/arts/transformacii-nazvanij-kinofilmov-pri-perevode-s-anglijskogo-yazyka-na-russkij