Опубликовано 09.06.2021 в 23:06
УДК: 81′25: 81′42:811.111
Данная статья посвящена проблеме поэтического перевода. В этой связи проводится сравнительный анализ переводов стихотворения П. Б. Шелли «Философия любви» на русский язык с целью выявления особенностей переводческих приёмов передачи литературных образов оригинального поэтического текста в тексте перевода.
FEATURES OF PERCY BYSSHE SHELLEY'S POETRY AND ITS RUSSIAN TRANSLATIONS
This article considers the issues of poetic translation. In this connection a comparative analysis of Russian translations of P. B. Shelley's poem “Love's Philosophy” is carried out in order to reveal the features of translation techniques for original poetic images included in the translation.
Библиографический список
Библиографический список
1. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода: учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 421 с.
2. Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник / отв. ред. Раренко М. Б. – М., 2010. – 260 с.
3. Бабенко А. А., Ахмадуллина А. С. Особенности перевода поэзии на французский язык на примере стихотворения Б. Пастернака «Февраль» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-poezii-na-frantsuzskiy-yazyk-na-primere-stihotvoreniya-b-pasternaka-fevral/viewer (дата обращения 24.03.2021).
4. Эткинд Е. Поэзия и перевод. – М.-Л.: Сов. писатель, 1963. – 172 с.
5. Хорошева Е. А., Савина Е. В. Особенности передачи русскоязычного песенного дискурса во французской культуре // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2019. – № 3 (34). – С. 256–268.
6. Полетаева Е. Д. Способы передачи межъязыковой асимметрии при переводе текстов английской художественной литературы XVIII века // Перевод в меняющемся мире. Материалы Международной научно-практической конференции. – М.: Азбуковник, 2015. – С. 75–81.
7. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/poetic-transl.shtml (дата обращения 02.04.2021).
8. Озерc Э. Некоторые проблемы перевода русской поэзии на английский язык (пер. Д. Кузнецовой) // Небольшая статья о проблемах перевода русской поэзии на английский язык [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://kalaus.livejournal.com/10196.html (дата обращения 02.04.2021).
9. Percy Bysshe Shelley – Love's Philosophy [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.poetryfoundation.org/poems/50262/loves-philosophy (дата обращения 02.04.2021).
10. История западноевропейской литературы. XIX век: Англия: Учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений / Л. В. Сидорченко, И. И. Бурова, А. А. Аствацатуров и др. – СПб: СПбГУ, 2004 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/articles-eng/sidorchenko-xix-vek-angliya.htm (дата обращения 10.04.2021).
11. Перевод Алева Ибрагимова [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://sv-scena.ru/Buki/Poeziya-angliyiskogo-romantizma-XIX-vyeka.801.html (дата обращения 15.04.2021).
12. Перевод Константина Бальмонта [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://balmont.lit-info.ru/balmont/shelli/stihi/stih-67.htm (дата обращения 15.04.2021).
Выходные данные статьи: Мельникова Т. И., Рычкова С. А. Особенности стихотворного слога П. Б. Шелли и его перевод на русский язык [Электронный ресурс] // Огарев-online. – 2021. – №9. – Режим доступа: https://journal.mrsu.ru/arts/osobennosti-stixotvornogo-sloga-p-b-shelli-i-ego-perevod-na-russkij-yazyk